HOME| LEISTUNGEN| BEWERBUNGEN| ÜBERSETZUNGEN| ARBEITSBEISPIELE| PREISE| ÜBER MICH| KONTAKT


Übersetzungen schlagen Brücken - zwischen verschiedenen Kulturen.

Mentalitäten unterscheiden sich, wie auch die Art und Weise, einen Sachverhalt sprachlich auszudrücken. Somit bedeutet die Übersetzung eines Textes immer die Übertragung in eine andere (Sprach)Philosophie.

Ob es sich um einen technischen Text zur Brandschutzverordnung oder um eine Kurzgeschichte handelt - wird die jeweilige Denkweise des Lesers bei der Übertragung eines Textes in die Zielsprache berücksichtigt, lassen sich die besten Ergebnisse erzielen.

Ich arbeite immer nach dem Muttersprachler-Prinzip, wie es auch meine seriösen Kollegen anwenden. Selbst meine Lieblingssprachen Englisch und Spanisch z.B. übersetze ich somit nur ins Deutsche   und nicht umgekehrt.

Eine Korrekturlesung vor Auslieferung ist selbstverständlich.

Mein Angebot:

Übersenden Sie mir Ihren Text in Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch oder Niederländisch – vorzugsweise per Email. Sie erhalten zeitnah ein Preisangebot, das sich nach Schwierigkeitsgrad und Umfang des Quelltextes richtet, auf Basis der Normzeile à 55 Zeichen. Sollte ein Inhalt so gar nicht meinen sehr weit gestreuten Interessensgebieten entsprechen, und ich auch keinen Kollegen wissen, der aushelfen kann, werde ich Sie sofort in Kenntnis setzen. Eher leiste ich mir den Luxus, einen Auftrag abzulehnen, anstatt nicht die Qualität zu liefern, die Sie verdienen.

Die Inrechnungstellung von Aufträgen beginnt bei mir mit einer Mindestpauschale von 40 EUR. Selbstverständlich werde ich Diskretion über Ihre übermittelten Texte bewahren.